Snebivati (osjećati nelagodu) se dok upotrebljvate sopstveni jezik vjerovatno je rijetkost u svijetu. U Crnoj Gori to je za mnoge svakodnevica, blam je, što bi današnje generacije rekle, a mi tumačimo kao sramota, govoriti maternjim jezikom.
Budući autori, zauvar je dati vam nekoliko napomena prije pisanja knjige.
Ono što želite napisati u tefter (bilježnica, rokovnik) neka bude na stranim jezicima tu ste sigurniji. Idealno bi bilo na više stranih jezika, ako budete talični možda vam na makar jednom (stranom jeziku) djelo bude izdato. Riječ taličan znači da neko ima sreće u svemu što radi. Elem, knjiga koju budete željeli da napišete mora biti šesna, i sa što više zanovijetanja kako bi bila prvo prihvaćena, a onda čitana.
Zauvar- može ti biti korisno
Šesna- podesna, uređena
Zanovijetati- besmisleno pričati, naklapati
Ukoliko se, ipak, odlučite za crnogorski jezik, a tematika vašeg teksta ima veze sa istorijom ili objašnjava političke prilike u državi kroz istoriju, osim što mora biti politički korektna, razmislite koju varijantu crnogorskog jezika ćete upotrijebiti.
Nema potrebe da se "takmičite u patriotizmu" sa javnim funkcionerima kroz maternji jezik.
Divanili (ragovarali, sastančili) bi ovako do naredne neđelje, međutim vjerovatno shvatate da nije vrijedno dalje tlapnje (demagogije, naklapanja).
Ideologije koje se predstavljaju da su u interesu društva, zapravo su u interesu pojedinaca. To nam govori sljedeće: Jednom kada zabranite da se neko djelo štampa na jotovanoj varijanti crnogorskog jezika, mladim generacijama, bez obzira što oni mahom koriste upravo tu jotovanu varijantu, poslaćete poruku kako moraju biti oprezni, a oni će silom prilika postati nesigurni govornici svog jezika. Dok će druga strana uspješno sprovoditi određene (bolje-odrođene) ideologije.
Čineći mlade ljude nesigurnima otvara se prostor manipulativnim narativima. Onog trenutka kada takvi narativi pronađu svoj put, građani se dovode u poziciju da o toj temi ne razgovaraju na racionalan način, već da kroz teme koje dijele crnogorsko društvo problematizuju određena pitanja, a jedno od njih je svakako, makar posljednjih pet godina, jezik.
Zaključak je sljedeći: Kada se ljudima skreće pažnja, i to javno, kako će govoriti riječ je o neutemeljenoj indoktrinaciji. Na kraju, govornike će savladati retrogradne politike i moraće da slušaju kako ne bi nailazili na prepreke i bili izvrnuti ruglu.
Kao krajnja posljednica, śetite se ironije sa početka teksta đe smo govorili da knjigu treba napisati na više jezika, javljaju se govornici koji ne umiju da sastave koherentan tekst na sopstvenome jeziku, već se sigurnije ośećaju govoreći i pišući neki strani jezik.

Anthropos
Bilo bi dobro da projekat izdavanja "Rječnika starocrnogorskih rječi i izraza" - kao i "Etimološkog rječnika crnogorkog jezika" - pokrene FCJK? I uključi u izradu studente. Mnoge rječi su u školama bile zabranjene kao "arhaizmi" ili "lokalizmi". Time su nas odvajali od izvornog jezika.
Dusko
Predivno ! Kako sam srećan kada u Beogradu čujem ove staro crnogorske rijeci .
Martinić
Pozdrav i nastavite.