23 °

max 36 ° / min 19 °

Subota

02.07.

36° / 19°

Nedjelja

03.07.

35° / 22°

Ponedjeljak

04.07.

35° / 22°

Utorak

05.07.

35° / 21°

Srijeda

06.07.

33° / 20°

Četvrtak

07.07.

32° / 20°

Petak

08.07.

31° / 19°

Podijeli vijest sa nama.

Dodaj do 3 fotografije ili videa.

Maksimalna veličina jednog fajla je 30MB

minimum 15 karaktera

This site is protected by reCAPTCHA and the Google. Privacy Policy and Terms of Service apply.
Jana Radičević i Nikola Ćorac učestvovali na Berlinskom festivalu poezije

Izvor: KIC

Kultura

Comments 0

Jana Radičević i Nikola Ćorac učestvovali na Berlinskom festivalu poezije

Autor: Ana Ašanin

  • Viber

Crnogorski pjesnici Jana Radičević i Nikola Ćorac učestvovali su na 23. festivalu poezije u Berlinu (poesiefestival berlin) koji je ove godine organizovan pod sloganom “All that poetry”, okupivši preko 150 umjetnika iz 33 zemlje svijeta, navode iz KIC-a.

Kao predstavnici Crne Gore u projektu VERSschmuggel/reVERSible, oni su se sreli sa pjesnicima iz Bosne i Hercegovine, Crne Gore, Hrvatske, Srbije, Njemačke, Austrije i Švajcarske kako bi prvih nekoliko dana festivala jedni drugima preveli stihove na svoj jezik.

Riječ je o specifičnom metodu književnog prevođenja u kojem pjesnici koji pišu na njemačkom rade u paru sa kolegama koji pišu na B/H/C/S jeziku. To je omogućeno uz posredovanje tumača i unaprijed pripremljenih “grubih” prevoda, da u timovima po troje, “švercuju” (schmuggel) svoje stihove, stilske kontekste i kulturološke konotacije preko granica jezika.

“Osim što je značajno povezivanje sa autorima iz regiona, naročito je bio zanimljiv ovaj interkulturni dijalog sa stvaraocima iz Njemačke, Austrije i Švajcarske. Svi smo imali u paru po jednog pisca koji piše na drugom jeziku, a kroz međusobno prevođenje naših pjesama razmijenili smo i sopstvene poetičke uvide, neke utvrdili, a neke proširili”, kazala je Jana Radičević nakon radionica.

Kruna njihovog rada u Berlinu bilo je zajedničko javno čitanje prevedenih pjesama 16 autora, u Akademiji umjetnosti, pred brojnom festivalskom publikom.

“Ono što smo mi pjesnici osjetili u toku radionice, izgleda da je bio i dominantni utisak publike poslije čitanja, a to je potpuno međusobno razumijevanje stvaralaštva i drugog pjesnika sa kojim smo radili. Mi smo radili vrlo intenzivno na prevodima, raspravljali o stihovima. To je zapravo uvijek rasprava o razumijevanju svijeta”, prenosi svoje utiske Nikola Ćorac.

Projekat VERSschmuggel/reVERSible 2022/23 ne završava se programima na ovogodišnjem festivalu poezije u Berlinu. Rezultati pjesničko-prevoditeljske radionice biće objavljeni u višejezičnoj antologiji koji će zajednički urediti njemačka izdavačka kuća Verlag das Wunderhorn i partnerski izdavači u zemljama projekta - izdavač crnogorskog izdanja antologije biće Otvoreni kulturni forum (OKF).

Svi pjesnici uključeni u projekat 2023. posjetiće Hrvatsku, Bosnu i Hercegovinu, Crnu Goru i Srbiju kako bi knjiga bila predstavljena u nizu čitanja.

Glavni organizator je Kuća poezije iz Berlina (Haus für Poesie) i Berlinski festival poezije (poesiefestival berlin), a partneri su Kulturno-informativni centar “Budo Tomović” (CG), Kulturni centar Beograd (SR), Hrvatsko društvo pisaca (HR) i P.E.N. Centar u BiH (BiH), te Gete-Institut iz BiH i Srbije.

Komentari (0)

POŠALJI KOMENTAR