12 °

max 16 ° / min 10 °

Utorak

23.04.

16° / 10°

Srijeda

24.04.

15° / 9°

Četvrtak

25.04.

14° / 8°

Petak

26.04.

16° / 8°

Subota

27.04.

19° / 11°

Nedjelja

28.04.

22° / 12°

Ponedjeljak

29.04.

24° / 14°

Podijeli vijest sa nama.

Dodaj do 3 fotografije ili videa.

Maksimalna veličina jednog fajla je 30MB

minimum 15 karaktera

This site is protected by reCAPTCHA and the Google. Privacy Policy and Terms of Service apply.
‘Gotovo Crnogorskog jezika…’ (1836)

Istorija

Comments 0

‘Gotovo Crnogorskog jezika…’ (1836)

Autor: Antena M

  • Viber

Priredio: Vladimir Jovanović

U „Grlici: Kalandaru crnogorskome za godinu 1836” — časopis je štampan u Mitropolitskoj knjigopečatnji na Cetinju — objavljena je na str. 129-130 u nas jedna od prvih književnih kritika: o „Dijki Crnogorskoj” Simeona Milutinovića Sarajlije.

Urednik toga izdanja „Grlice” je Dimitrije Milaković, Srbin-izvanjac. Kao i dotad i kasnije za Njegoševa doba, nije se u Crnoj Gori primila „reforma” Vuka Karadžića; i u toj prvoj seriji „Grlice” se ispisuju stara ćirilična slova: Є („e”, „je”), I („i/j”), Й („i, „ji”, „j”), Ъ („jeri”), Ь („tanko jer”), Ѣ („jat”), Ю („ju”)...

Za Milutinovića, koji je nekad bio Njegošev učitelj, a u drami „Dijka Crnogorska” pokušava unijeti što više crnogorskoga jezika, vele u „Grlici” da mu se to djelo odlikuje „čistotom Srbskog (gotovo CRNOGORSKOG) JEZIKA”.

Čak i umjesto „dika” Milutinović preuzima crnogorsko „dijka”.

Mnogo godina docnije lingvista Mihailo Stevanović pisaće da „…u Milutinovićevoj ‘Diki Crnogorskoj’, pisanoj i štampanoj na Cetinju 1835… pronalazimo crnogorskih dijalektizama i kakvih nema u Njegoševim djelima” („Neke osobine Njegoševa jezika”, „Južnoslovenski filolog”, XIX, 1-4, Beograd, 1951-52, 27-28).

U odnosu na „crnogorske” glagole — na primjer: „obožati”, „okružati”, „očekati”, „podbunjati”, „obesmrća”, „preboljati”, „istrebljaju”, „očekahu”, „načinjaše”, „odličaste”, „pobjeđa”, „produžaše”, „osvetljaju”, „ublažaše”, „umiljanje”, „umoljaju”, „umnožati”, „rasprostranja”, „osvetljati”, „nadmašaju”, „pritiska”, „pojavlja se”, „zafaljam” — Stevanović tvrdi da to „ističem i kao dokaz da se svi ovi glagoli koje nalazimo kod Njegoša ni u vrijeme postanka njegovih djela nisu tako često upotrebljavali u narodu, jer da su bili češći teško bi mogli umaći Simi Milutinoviću, koji je prosto LOVIO SVAKI CRNOGORIZAM u jeziku”…

Evo prikaza u „Grlici” 1836. godine Milutinovićeve „Dijke Crnogorske” u transkripciji na savremeni crnogorski jezik.

-----

NOVE KNJIGE.

DIJKA CRNOGORSKA, Simeonom Milutinovićem Sarajlijom sočinjena, pečatana u Štampariji Crnogorskoj 1835 godine s[trana] 318, a posvećena mlogoiskusnom Bauringu Inglizu, prevoditelju našije narodnije pjesama. U ovom posvećeniju sam Sočinitelj o svom djelu ovako veli: da je drama (u V Radnja), ma pozorište joj tek horizont, a Aktueri samo umovi čitateljah, a sadrž njen je trovjeka istorija Naroda jednoga (t.j. Crnogorskoga) — !

Da je g. Milutinović jedan od prvije Srbskije stihotvoraca, to je već poznato; hoće li pak i ova Crnogorska Dijka i njemu i našoj literaturi za diku služiti, to ostavljamo na razbor našijema u dramatičeskom djelu iskusnijema kriticima, da oni o tome svoju bezpristrasnu odsudu izreku, a mi sada, na radost sve Srbske publike javljamo, da se našeg pohvaljenog poete ovo djelo čistotom Srbskog (gotovo Crnogorskog) jezika daleko otklikuje od svije njegovije do sada pečatanije djela…

-----

(Potom su u „Grlici” objavljeni poduži citati iz stihova „Dijke Crnogorske”, a u kojima Milutinović koristi tipične crnogorske oblike, neki od njih su:

–  „čoek”, „kome valja”, „uiđe, „naprijeda”, „pomagaj ve Bože”, „vazda”, „ol”, „junačkijeh”, „teke”, „ter”, „ostalij”, „razgnjevao”, „preteci”, „š njima”, „stvarih”, „spečaliju”, „mišljeti”, „učinjeli”, „akamoli”, „osobito”, „njihne”, „iznovice”, „breška” [puška], „viđet”, „velju”, „molju”, „uznate”, „duša ni duboko” [duša mi je duboko], „krši” [kamenje], „đeca”, „odivom”, „zalah”, „čeljadeta”, „oli”, „netee”, „voljnij”, „pukijem”, „uvjesti”, „takove”, „tijem”, „etakviji”, „vala”, „vako”, „evako”, „ovčas” …) 

.

Komentari (0)

POŠALJI KOMENTAR