U izdanju budimpeštanske kuće „Gondolat“ objavljeno je mađarsko izdanje romana „Mađarska rečenica“, za koji je Andrej Nikolaidis dobio nagradu „Meša Selimović“. Knjigu je prevela Emese Rajsli.
Izdanje, na 304 stranice, donosi i prevod Nikolaidisove esejističke knjige „Homo Sucker: poetika Apokalipse“.
„Mađarska rečenica“ je roman napisan u jednoj rečenici, koja sporo teče i meandrira, kao Dunav. Narator, koji je pisac, putuje vozom od Budimpešte do Beča, nakon saznanja da je njegov prijatelj počinio samoubistvo u glavnom gradu Mađarske. Tokom putovanja narator se prisjeća njihovog čudnog i strastvenog prijateljstva, pokušavajući da rasvijetli okolnosti prijateljeve smrti...
Promišljajući sudbinu izbjeglica koji su vjekovima prolazili Evropom, igrajući se sa raznim teorijama zavjere i apokaliptičkim očekivanjima, roman istovremeno slavi Waltera Benjamina i njegov rad, njegovu marksističku kritičku teoriju, dokazujući da niti jedan monolitni sistem mišljenja, sam, nije sposoban da uhvati svu složenost svijeta, piše na sajtu izdavača.
„Gondolat“ je na mađarskom ranije objavio Nikolaidisove romane „Mimesis“, „Sin“, „Odlazak“ i „Devet“.
Nikolaidisove knjige doživjele su tridesetak prevoda na brojne svjetske jezike - između ostalih svoja engleska, njemačka, italijanska, turska, danska, iranska izdanja.
Komentari (0)
POŠALJI KOMENTAR