A ja što ću, ali sa kime ću?
Malo rukah, malena i snaga,
jedna slamka među vihorove,
sirak tužni bez nigđe nikoga…
Moje pleme snom mrtvijem spava,
suza moja nema roditelja,
nada mnom je nebo zatvoreno,
ne prima mi ni plača ni molitve;
u ad mi se svijet pretvorio,
a svi ljudi pakleni duhovi.
Crni dan
Prošlost se sad mijenjat ne može.Zato treba pustiti sto je bilo i ići dalje.Sto god da se pokuša naice na otpor i jedne i druge strane.I svako tumači istoriju na svoj način.Pisu je pobjednici.
@Jansa Takvi kao ti su puštali pa nam je sve ovako. Krivi ste za svoje neznanje i strah od mijenjanja nekih sopstvenih mišljenja novim saznanjima ili pravilnim tumačenjima. I to "ostaviti u prošlosti" itd. dok nam neuki ispiraju mozgove je pravi potez unakažavanja sebe i potomstva i izdaje.
U to ogledalo sve su pjesme iz CG sa objasnjenjima imenana i toponima , ima jedna pjesma Boj na Misaru a sto je u skladu sa srpskim lazima jer je pjesma nastala 10 god prije same bitke.Ogledalo je trebalo da bude Gorsko ali u n.sad preinaceno u srpsko
@Pero Nije napisao Ogledalo srpsko već Ogledalo Gorsko.Poslao je na štampanje u Novi Sad i vratilo se kao Ogledalo srpsko.To je zapisao i Vuk Karadzić.Rukopis nikad nije vraćen .E ajde sad dokaži kad nema rukopisa
Meni je malo žao naroda koji mora da otima tuđe velikane, da bi popunio rupe u svojoj istoriji. Ali, šta ćeš, veličina Crne Gore je i u tome što ne mora da poseže ni za kim van sebe i ni za čim van svoje istorije, da bi bila gorda na sebe i svoju prošlost.
K
@dejan Nijesam siguran da te razumijem. Crnogorci prevode Gorski vijenac! Bio je pokusaj prevoda i ekavizacije Gorskog vijenca, ali u Srbiji. A, mi mislimo da je nas na osnovu sitnih cinjenica: bio je poglavar crnogorske crkve i drzave, u CG je rodjen i umro, a u pasos svojerucno upisa - Crnogorac.
@Dragan I gorski vijenac napisao srpskim pismom na srpskom jeziku. Samo to ne znaci da nije bio crnogorski vladar, pa to niko ne spori, taj dio ste utripovali
@Jovan@Jovan Nije tačno, Jovane, da je Gorski vijenac napisan na srpskom: Pogledaj prvo izdanje i vidi grafeme, a pogledaj istovremeno kako stoje stvari kod Vuka. Ogromna fonetska, morfološka i sistemska razlika. Uporedi pa da pričamo. Kasnija izdanja bez tvrdog i mekog znaka ne računaj.
Aleksa
A ja što ću, ali sa kime ću? Malo rukah, malena i snaga, jedna slamka među vihorove, sirak tužni bez nigđe nikoga… Moje pleme snom mrtvijem spava, suza moja nema roditelja, nada mnom je nebo zatvoreno, ne prima mi ni plača ni molitve; u ad mi se svijet pretvorio, a svi ljudi pakleni duhovi. Crni dan
Jansa
Prošlost se sad mijenjat ne može.Zato treba pustiti sto je bilo i ići dalje.Sto god da se pokuša naice na otpor i jedne i druge strane.I svako tumači istoriju na svoj način.Pisu je pobjednici.
RadeT
@Jansa Takvi kao ti su puštali pa nam je sve ovako. Krivi ste za svoje neznanje i strah od mijenjanja nekih sopstvenih mišljenja novim saznanjima ili pravilnim tumačenjima. I to "ostaviti u prošlosti" itd. dok nam neuki ispiraju mozgove je pravi potez unakažavanja sebe i potomstva i izdaje.
Pero
Mozete napisati i 3 km dugacak tekst, ali je on ipak napisao "ogledalo srpsko"! Nama je proslost Njegos, a vama ce biti Mihailo.
flanates
@Pero Ogledalo je (Crno)Gorsko, a Medakoić je falsifikovao Petra II, koji od tad više nikad nije dozvolio Srbima da mu štampaju ni slovo.
Aca Palikuca
U to ogledalo sve su pjesme iz CG sa objasnjenjima imenana i toponima , ima jedna pjesma Boj na Misaru a sto je u skladu sa srpskim lazima jer je pjesma nastala 10 god prije same bitke.Ogledalo je trebalo da bude Gorsko ali u n.sad preinaceno u srpsko
Vasko
@Pero Nije napisao Ogledalo srpsko već Ogledalo Gorsko.Poslao je na štampanje u Novi Sad i vratilo se kao Ogledalo srpsko.To je zapisao i Vuk Karadzić.Rukopis nikad nije vraćen .E ajde sad dokaži kad nema rukopisa
Dragan
Meni je malo žao naroda koji mora da otima tuđe velikane, da bi popunio rupe u svojoj istoriji. Ali, šta ćeš, veličina Crne Gore je i u tome što ne mora da poseže ni za kim van sebe i ni za čim van svoje istorije, da bi bila gorda na sebe i svoju prošlost. K
dejan
@Dragan A ko je vas ,sto prevodite gorski vjenac...jel on pricaao nekim drugim jezikom.
Dragan
@dejan Nijesam siguran da te razumijem. Crnogorci prevode Gorski vijenac! Bio je pokusaj prevoda i ekavizacije Gorskog vijenca, ali u Srbiji. A, mi mislimo da je nas na osnovu sitnih cinjenica: bio je poglavar crnogorske crkve i drzave, u CG je rodjen i umro, a u pasos svojerucno upisa - Crnogorac.
Jovan
@Dragan I gorski vijenac napisao srpskim pismom na srpskom jeziku. Samo to ne znaci da nije bio crnogorski vladar, pa to niko ne spori, taj dio ste utripovali
Ja
@Jovan Niko nista nije utripovao, vec se Njegos sam smatrao i izjasnjavao Srbinom. To je opste poznato.
Roksana
@Jovan @Jovan Nije tačno, Jovane, da je Gorski vijenac napisan na srpskom: Pogledaj prvo izdanje i vidi grafeme, a pogledaj istovremeno kako stoje stvari kod Vuka. Ogromna fonetska, morfološka i sistemska razlika. Uporedi pa da pričamo. Kasnija izdanja bez tvrdog i mekog znaka ne računaj.
Sanja
@dejan Bravo Dejane. A milogorcima autogol. Lol
GrađankaMne
@Dragan , oduševili ste me ovom izjavom. Bravo, od srca